Dr. hab. in Linguistics
Katedra Przekładoznawstwa
Jagiellonian University in Kraków, Poland
ORCID
LUDZIE NAUKI
GOOGLE SCHOLAR
SCOPUS
Przebieg kariery naukowej:
- doktor habilitowany w zakresie językoznawstwa, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, 2024
- doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa: Uniwersytet Warszawski, 2012
- magister; Uniwersytet Łódzki, 1997
Rozwój zawodowy:
- Kurs metodyczno-językoznawczy, St Andrews University, Szkocja, 2000
- Kurs w zakresie języka angielskiego, St Andrews University, Szkocja, 1999
Zainteresowania badawcze:
- zespołowe projekty tłumaczeniowe (telekolaboracja)
- rozwijanie kompetencji tłumacza
- wykorzystanie technologii informacyjno-komunikacyjnych w dydaktyce przekładu
- technologie tłumaczeniowe
- glottodydaktyka (CALL)
Działania eksperckie
- Ministerstwo Edukacji Narodowej (MEN): rzeczoznawca ds. podręczników
- Polish Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (2014/2015): recenzent wniosków grantowych
- Evidence Institute: ekspert do spraw testowania kompetencji językowej
- Instytut Badań Edukacyjnych: specjalista ds. badań i analiz
- British Council Polska: konsultant do spraw wykorzystania technologii informacyjno-komunikacyjnych w ramach krajowych i zagranicznych programów szkoleniowych dla kadr edukacyjnych
Prowadzone kursy
- technologie tłumaczeniowe
- narzędzia CAT
- CAT tools and post-editing
- zajęcia specjalizacyjne (zespołowe projekty tłumaczeniowe)
- zajęcia specjalizacyjne (symulacja biur tłumaczeń)
- lokalizacja
- komunikacja interkulturowa w nowych mediach
- pragmatyka interkulturowa
- seminarium magisterskie w zakresie przekładoznawstwa
- glottodydaktyka
- metodyka praktyczna w zakresie nauczania języka angielskiego
- wspomagana komputerowo nauka języków (CALL) Nowe media w nauczaniu języka angielskiego
- seminarium licencjackie, magisterskie w zakresie glottodydaktyki
- seminarium magisterskie z przekładoznawstwa
- praktyczna nauka języka angielskiego
Członkostwo w organizacjach:
- European Society for Translation Studies (EST)
- Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (CTER)
- Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej (PTLS)
Udział w projektach badawczych:
- Projekt dydaktyczno-badawczy Global Understanding 2016/17, 2017/18, 2018/19, 2019/20, 2020/21, 2021/22, 2022/23, 2023/24, 2024/25, koordynowany przez Global Partners in Education (GPE).
- Translation – Education – Research (TER) research platform (2022-2024).
- 2014-2015: BUNJO Badawczy projekt systemowy Entuzjaści Edukacji - Badanie jakości i efektywności edukacji oraz instytucjonalizacji zaplecza badawczego, realizowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki, Priorytet III: Wysoka jakość systemu oświaty, Poddziałanie 3.1.1 Tworzenie warunków i narzędzi do monitorowania, ewaluacji i badań systemu oświaty. Projekt zrealizowany przy współpracy Instytutu Badań Edukacyjnych w Warszawie z Ministerstwem Edukacji Narodowej.
Inne pełnione role
- recenzent czasopisma The Interpreter and Translator Trainer (Routledge, Taylor and Francis Group, London, Wlk. Brytania)
- recenzent czasopisma Teaching English with Technology (IATEFL PL Computer SIG)
- recenzent czasopisma International Journal of Continuing Engineering Education and Language Learning (Olney, Bucks, Wlk. Brytania)
- recenzent czasopisma English Language Teaching (Toronto, Kanada)
- recenzent czasopisma IBSU Journal of Education (Tbilisi, Gruzja)
- trener/edukator nauczycieli języka angielskiego (m. in. w ramach programu INSETT)
- Przewodniczący Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (CTER)
- redaktor naczelny czasopisma The Journal of Translator Education and Translation Studies (TETS)
- webmaster i tłumacz (PHP, HTML, CMSs)
Profile w mediach społecznościowych:
Inne zainteresowania:
- Sztuki walki: Karate Shorin-Ryu, Kobudo
- Astronomia amatorska